본문 바로가기
일상

코로나 바이러스로 이제야 직장으로 복귀합니다. 세 가지 단어

by 금주은 2020. 3. 1.
반응형

중국은 이제 코로나 19 확진자가 8만 명을 육박하고, 사망자도 더 늘어날 것으로 보이는데요, 그래도 치솟던 %가 떨어지니, 차츰차츰 复工푸(f)/꿍 하는 곳이 늘어나고 있습니다. 물론 아직도 재료상은 3월이나 되어야 일을 시작할 수 있다고 하니, 사실 제조상이 复工푸(f)/꿍 했다고 해도, 재료를 미리 구비했던 게 아니라면 완제품 생산에는 차질이 있을 것입니다. 현재 저희와 거래 중인 공장이 이우와 가까운 닝보에 많이 있는데, 공장이 어디 있든 걱정입니다. 

중국어로 다시 복직하거나 일터로 돌아와 일하는 것을 复工푸(f)2/꿍1(f,r 발음은 괄호로 표기하고 숫자는 성조입니다.) 

1. 푸(f)2/꿍1

제가 먼저 타먼푸(f)2/꿍1 러 마? 하고 물었고, (타먼은 저희와 거래 중인 제조 공장이에요.) 다음과 같은 답을 받게 됩니다.

 

 

타1먼. 꾸어4 량3티엔1 푸(f)2꿍1 Tamen guo liangtian fugong. 

빨간 네모 박스 앞 꾸어4 량3티엔1 은 이틀 지나서라는 뜻도 되지만, 영어로 a couple of days 정도 되는 표현으로 '며칠 후에'라고 보는 게 자연스러울 때가 많습니다. 문장 뜻은 "그 공장들 며칠 후에 업무에 복귀될 것입니다." 입니다. 푸꿍 외에 카이꿍이라는 단어도 비슷하게 사용할 수 있습니다.

 

2. 카이1꿍1 kaigong

 

 

대화 내용 : 

"아까 인쇄소에서 전화 왔었는데, 정부에서 재료상은 일률적으로 3월 1일이 되어서 업무 착수하라고 했다네요."

카이1꿍1은 가동을 시작하고 조업을 시작하는 의미가 있습니다.  푸(f)2꿍1과 의미상 약간 차이가 있지만, 업무에 복귀한다는 뜻이 논다는 게 당연히 아니고 일을 시작하고 가동한다는 의미로 치환되니, 둘 중 어떤 걸 써도 괜찮습니다. 입에 잘 붙는 단어를 쓰면 됩니다. 저는 개인적으로 카이꿍을 더 많이 썼습니다.

오늘이 삼일절인 3월 1일이니 인쇄소와 거래하는 재료상이든 다른 제조 재료상이든 업무에 착수할 수는 있겠지만, 아마도 어수선한 분위기로 바로 일을 할 수는 없을 거 같다는 생각이 드는군요. 푸(f)2꿍1과 카이1꿍1도 봤으니, 이 반대 의미도 살펴보면 좋을 거 같습니다. 

 

3. 팅2꿍1

 

 

 

여기 쓰인 팅2, 이 한자가 '머무를 정' '멈출 정'자입니다. 말 그대로 일을 멈춘다는 의미랍니다. 정리하면 푸(f)2꿍1은 업무에 복귀한다는 뜻, 카이1꿍1은 업무에 착수하고 시작하다는 뜻, 팅2꿍1은 업무를 멈추는 걸 뜻합니다.

니3먼. 카이1꿍1 러. 마.?  Nimen kaigong le ma? : 당신들 업무 시작하셨습니까? 조업 가동되었습니까?

타1먼. 이3징1 푸(f)2꿍1 러. Tamen yijing fugong le. 그들은 벌써 업무에 복귀했습니다.

워3먼. 이3징1 팅2꿍1 러. Women yijing tinggong le. 우리는 벌써 업무를 중단했습니다.

 

이번 코로나 사건으로 중국과 연락하며 참 자주 등장했던 세 단어를 적어 보았습니다.

728x90
반응형

댓글