본문 바로가기
비즈니스 중국어/일상 중국어 & 어법

탕핑족 등 중국어 올해 신조어 3

by 금주은 2021. 12. 13.
반응형

중국에서 올해 많이 돌았던

신조어 3개를 소개합니다.

 

1. 躺平(族)

tǎng píng (zú)

 

뉴스에서 한 번쯤 접한 적 있으실 거예요.

누워서 아무것도 안 하고 

최소한의 돈으로 살아가는 젊은이들을

지칭합니다.

 

이들이 처음부터 탕핑족이 된 건 아니에요.

열심히 일했지만, 나아지지 않는 현실에

지치고 실망해서 노력하지 않겠다는 

소극적 저항의 의미로 해석되지요.

 

사실 우리나라 같으면 SNS에서라도

토론하고 말다툼 하고 논란되고

집회라도 열면서 목소리라도 낼 텐데,

이들은 이런 소극적인 저항밖에 할 수

없는 상태인 겁니다.

 

 

728x90

 

2. 双减政策

shuāng jiǎn zhèng cè 

 

중국은 의무교육에서 이 '쌍감'정책을

펼친다고 발표했는데요.

학생들의 숙제와 과외 부담을 덜어주는

정책을 펼치겠다는 뜻이에요.

 

중국은 올해 사교육 시장에 대대적인

제한 조치를 시행했습니다.

관련 업계의 주가는 곤두박질쳤고요.

 

하지만 중국도 우리나라 못지않게

대학 입시에 열 올리는 나라이다 보니까

다른 시장이 뜨고 있습니다.

 

바로 명문대 출신 가정부입니다.

특히 이 업종도 화이트 칼라로

인식되면서 상하이 카이팡 대학은

중국 대학 정규 본과 최초로 3년제

가사도우미 학과를 개설했다고 합니다.

 

실제로 중국인들은 이 정책에 대해서

우려가 큽니다.

 

 

3. 破防

pò fáng

 

po fang은 대략 이런 뜻이에요.

 

破除对方防御 

pò chú duì fāng  fáng yù 

상대 방어선을 타파하다.

 

 

상대 방어선을 물리적으로 타파하면

이건 싸우는 거겠죠.

 

하지만 SNS에서 마음을 타파시킨 걸

뜻해요.

사람에게는 심리적 저지선이 있는데,

이 저지선이 타파된 걸 뜻한답니다.

 

그래서 상황에 따라서 두 가지 의미로

쓰여요.

첫째, 누군가가 심리 저지선을 뚫어서 

화가 났지만 반격할 수도 없는 상태

둘째, 감동받은 상태

 

이렇다 보니, 언어유희적으로 

농담할 때도 자주 쓰인답니다.

 

이 단어는 문장에 그대로 쓰면 되는데요,

 

"看到他们付出,我真的破防了"

“kàn dào tā men fù chū,wǒ zhēn de pò fáng le ”

 

예를 들어 볼게요.

 

첫째, 누군가가 정말 심적으로 충격 주는

말을 했다고 가정할게요.

그래서 친구에게 위로받고 싶어

이렇게 말할 수 있어요.

 

他说话太伤人了,我真的破防了

tā shuō huà tài shāng rén le ,wǒ zhēn de pò fáng le

그 사람 말이 너무 상처돼, 

나 상처 받았어. ㅜ.ㅜ.ㅜ....

 

둘째, 우리나라 양궁선수들이

경기를 할 때 우리는 늘 감동받죠.

그럴 때 이렇게 말할 수 있을 거 같아요.

 

"저들의 노력과 헌신을 보고 있자니

진짜 감동이다."

 

*付出 : 무언가를 이루기 위해

지불한 것을 의미하니,

노력과 헌신이라고 번역했어요. 

 

 

몇 가지 더 있는데, 

차차 적어볼게요~

 

 

<실전에서 통하는 찐 무역 중국어>

 

실전에서 통하는 찐 무역 중국어 - YES24

?이 책은 저자가 실무에서 썼던 혹은 거래하면서 알게 된 진짜 비즈니스/무역 중국어를 엮었다. 특히 무역 분야에서 쓰이는 용어를 중심으로 엮어서 그야말로 실전에 강하다. 또한, 저자가 중국

www.yes24.com

 

 

 

728x90
반응형

댓글